Die Reise III

:::: Budapest :::: ( 4th&5th day )

 Am nächsten Morgen sind wir mit dem Bus nach Budapest zurückgefahren.
 翌朝、バスでブダペストに戻りました。
 The next morning we went back to Budapest with Bus.

 Wir sind zum Busstation gefahren, um uns vom Freund(A) zu verabschieden, weil er nach Wien zurückfahren musste. Danach sind wir zwei zu einer Bibliothek gegangen, und dort haben wir etwas kleines Mittagessen(Frühstück?) gegessen. Und dann sind wir zum Zimmer des Freundes zurückgegangen. Wir haben eine Pause gemacht.
 バスセンターまで友人Aを見送りに行きました。彼がウィーンに戻らなければならなかったので。その後うちら2人はとある図書館へ行き、そこで軽い昼食(朝食?)を取りました。で友人宅にもどり、しばし休憩としました。
 We went to the bus station to see a friend(A) off, as he had to go back to Vienna. After that we two went to a library and we ate a little lunch(breakfast?). Then we went back to friend’s room. We took a rest.

 Wir haben die chinesische Nudel(Rah-Men) für Abentessen gekocht und gegessen. Später haben wir eine Freundin von uns getroffen. Sie ist eine werdene Fotografin. ->Web Site ( Denn sie kann Deutsch nicht verstehen, haben wir seit dann auf Englisch gesprochen. Ich konnte Englisch sprechen! ) Weil ihrer Vater als Akustiker dort arbeitet, sind wir zu einem Theater(“Színház” auf Ungarisch) gegangen. Wir konnten ein Drama für kurze Weile vom Akustikerzimmer(Ich weiß es nicht, wie man sagt…) sehen.
 夕飯にラーメンを作って食べました。その後とある友人と会いました。彼女は写真家の卵です。->Web Site (この時から、彼女はドイツ語がわからないので英語で会話しました。英語しゃべれました、私!) 彼女の父親が音響屋として働いているので、とある劇場(ハンガリー語で「Színház」)に行きました。しばしの間、演劇を音響ブースから見ることが出来ました。
 We cooked and ate Chinese noodle(Rah-Men) for the dinner. After that we met a friend of us. She is would-be photographer. ->Web Site ( As she can’t understand German, we talked in English up then. I could speak English! ) Because her father works there as sound engineer, we went to a theater(“Színház” in Hungarian). We could see a drama for a moment from the sound room(I don’t know how to say…).

 Dann sind wir zu einem Pub(Szimplakert) gegangen, und dort haben wir noch einen Freund (wer ich am Bodensee getroffen habe) getroffen. Dieses Pub ist im alten Gebäude, und die waren Appartment(Wohnhaus) oder Schule. In Budapest gibt’s einige Pubs wie dieses. Ich mag Ungarische Biere auch. Ich war ein bisschen betronken…
 その後とある飲み屋(Szimplakert)に行き、更にもう一人の(ボーデンゼーで会った)友人と会いました。このパブは古い建物の中にあります。この建物は以前は住居とか学校でした。ブダペストにはこんな飲み屋がいくつかあります。私はハンガリー・ビールも好き。ちょっとばかり酔っ払いました・・・
 Then we went to a pub(Szimplakert), and there we met more one friend (who I met in the Bedensee’s side). This pub is in a old building, and it was apartments or school. In Budapest there are some pubs like this. I like Hungarian beers too. I was drunk a little…

 Denn ich wollte eine Tasse kaufen, am nächsten Morgen bin ich zum Markthalle noch einmal gegangen. Und weil ich allein “Einkaufen im Ausland” machen wollte, bin ich allein mit der Straßenbahn dahin gefahren. Im Markt habe ich mit dem Verkaufer etwas gesprochen(aber natürlich nicht auf Ungarisch) und etwas Ungarische Essen für Früstück gegessen, und eine Tasse gekauft.
 あるカップを買いたかったので、翌朝また屋内市場に出かけました。それと一人で「外国でのお買い物」をやってみたかったので、一人で路面電車に乗って行きました。市場では売り手の人と何やらしゃべったり(もちろんハンガリー語でではないですが)、何かのハンガリー料理を朝食に食べて、カップとお皿を買いました。
 As I wanted to buy a cup, the next morning I went to the market hall again. And I wanted to do “Buying in foreign country” alone, I went there with the tram. I talked something with a salesman(but of course not in Hungarian) and ate some Hungarian dishes for breakfast, and bought a cup.

 Nach der Pause sind wir zwei ins Restaurant gegangen. Ich habe ein Ungarisches Essen “Pontyhalászlé” gegessen. Das Essen ist eine Suppe mit Karpfen. Die Suppe ist eine Suppe, aber sehr dicke Suppe. Es hat gut geschmeckt!
 休憩の後、2人でレストランに行きました。私はとあるハンガリー料理「Pontyhalászlé」を食べました。これは鯉のスープ。スープはスープなんですが、とても濃厚なスープ。おいしかった!
 After the pause, we two went to a restaurant. I ate a Hungarian dish, “Pontyhalászlé”. That is a soup of the carp. It was a soup, but it was very fat soup. It tasted nice!


 Wir sind noch mal zum Theater gegangen. Dann konnten wir Bühnenbauen(Ich weiß es nicht, wie man sagt…) anshauen. Im moment haben wir andere Theater und Konzerthaus besucht, und später haben wir ganzen Drama gesehen. Ich konnte natürlich nicht gut verstehen, aber es war lustig. Viele Leute haben auch viel gelacht.
 Dann sind wir noch mal nach seinem Dorf zurückgefahren.
 再び劇場へ行きました。したら仕込みを見ることが出来ました。しばしの間、他の劇場やコンサートホールを見学した後、演劇を全部通して観ました。当然よくは分からなかったけれど、おもしろかったです。いろんな人もいっぱい笑ってました。
 その後、再び友人の実家へと戻りました。
 We went to the theater again. Then we could see the constructing(I don’t know how to say…). For the moment we visited other theater and concert
hause, and after that we saw all the drama. Of course I couldn’t understand good, but it was funny. Many people were laughing too.
 Then we went back to his village.

Others

Posted by Hikologue